Включите JavaScript в настройках браузера.
11 марта 2023
Сейчас читают:

О том, как девушка соединяет мир глухих и слышащих людей

У Зарины Буровой необычный муж: он понимает ее без слов в буквальном смысле. Айдос с рождения не слышит. Однако он может по выражению глаз любимой понять больше, чем говорят словами. Зарина профессиональный сурдопереводчик, она освоила жестовый язык, когда ей было девять лет. Зачем? Просто так, из любопытства. Что из этого вышло и куда привело знание жестов в материале YK-news.kz.

Сейчас Зарина живет в Усть-Каменогорске, но родилась и выросла она в Шымкенте.

Ой, как интересно…

— У нас во дворе жили глухонемые. Они были эмоциональные, веселые, — вспоминает Зарина. — Махали руками, говорили о чем-то таком, чего никто не понимал. Мне было жутко интересно за ними наблюдать. Однажды я подошла и попросила: научите!

Зарина, как могла, постаралась объяснить это жестами. Затем написала. Ее поняли, но ответили, что ничего не получится, ведь они не слышат.

— Потом они предложили, чтобы меня обучал их друг Петр — он слабослышащий, — рассказывает Зарина. — Но Петр категорически отказался. Сказал, что не хочет на меня тратить время. Я пообещала, что буду им помогать. Даже когда вырасту. И я не одна, нас двое: у меня есть старшая сестра, поэтому учить нас нужно обеих. Тогда Петр согласился.

Он приходил к девочкам со специальной книгой, по которой они занимались. Каждое слово — определенный жест. Зарине тогда было восемь лет, сестре — 12, и они всё схватывали на лету. Значения жестов девочки выучили быстро, а потом начали прак­тиковаться. Общались с глухими соседями, с их друзьями. Буквально через год Зарина уже свободно понимала жестовый язык и стала сопровождать глухих людей во время визитов в госучреждения, больницы.

— С того времени примерно 70 процентов моего окружения — глухие люди, — отмечает Зарина. — Родители относились к этому спокойно, не запрещали. Говорили, что это в любом случае лучше, чем гулять непонятно где.

Перевожу слова на жесты

Родители Зарины развелись, финансовое положение в семье было нестабильным, и Зарина уже с 14 лет начала подрабатывать. Например, была няней. Когда окончила школу, поехала в Атырау — на заработки.

— Я делала уборку в домах обеспеченных людей, — объясняет Зарина. — Работа менеджером по уюту меня устраивала: богатые люди хорошо платили за уборку, которая занимала у меня всего полдня. В свободное время я продолжала помогать глухим людям. Всегда делала это бескорыстно.

У Зарины не было и до сих пор нет высшего образования. Однако, живя в Атырау, она получила диплом сурдопереводчика. Некоторый период работала на телевидении — переводила новости на жесты. Зарина прекрасно знала, что у глухонемых людей — своя грамматика и психология. Даже СМС-сообщения они пишут по-другому, редко используют предлоги, окончания. Для Зарины это всё очевидно и понятно: язык жестов для нее родной. Она даже думает картинками-жестами.

Никогда не говори "никогда"

Зарина часто с улыбкой говорила, что не хочет замуж раньше 25 лет. Она мечтала путешествовать и посмотреть разные страны.

— Еще я была уверена, что никогда не выйду замуж за глухого парня. Я много общалась с неслышащими людьми и знала, что с ними бывает сложно, — признается Зарина. — Однако там, в Атырау, в 20 лет я вы­шла замуж! За кого? Не поверите — за парня из своего родного двора в Шымкенте. Это та самая глухонемая семья, с которой я познакомилась еще в восемь лет… Айдос — их младший ребенок. Мы знали друг друга с детства, но до 17 лет почти не общались. Потом стали хорошими друзьями.

А затем Айдос приехал к Зарине в Атырау. Вроде бы просто в гости. Они много времени проводили вместе. Дружба пре­вратилась во что-то большее... Айдос предложил пожениться.

— Уже через три месяца мы стали мужем и женой. Договорились, что смотреть новые города и страны будем вместе, — улыбается Зарина. — Айдос очень терпеливый, рассудительный — дипломат. Всегда и со всеми умеет найти общий язык, даже без слов. Невероятно добрый. Мы расписались в Атырау, а свадьбу сыграли в Шымкенте. Она была на жестовом языке: из 70 гостей на нашем празднике было 50 глухонемых. Мои самые близкие родственники понимают речь без слов – сестра, как я уже говорила, вы­учила жесты со мной еще в детстве, а мама впоследствии, как и я, стала сурдопереводчиком.

С запада — на восток

Из Атырау Зарина и Айдос переехали в ВКО. Четыре года жили в Семее, последние шесть лет – в Усть-Каменогорске.

— Здесь я продолжаю помогать глухим людям. Я вообще знакомлюсь с ними повсюду, где бы ни жила, — улыбается Зарина. — Два года назад мои друзья открыли в Алматы неправительственную организацию, которая оказывает услуги глухим людям. Я возглавила филиал этой организации в ВКО — "QazYmCenter". И начала оказывать переводческие услуги, помощь в получении сурдотехнических средств, давать консультации. 

Потом Зарина и ее команда получили грант и открыли кризисный центр по поддержке глухих людей, пострадавших от бытового насилия. Эта тема оказалась очень актуальной. Видеоролики, которые снимала Зарина, смотрели не только жители Казахстана, но и других стран. За психологической помощью из разных точек планеты обращались глухонемые люди, говорящие на русском жестовом языке. Видео набирали по 30 тысяч просмотров.

— Тема бытового насилия сложная, — говорит Зарина. — В среде глухих людей  много тех, кто просто не знает, куда обратиться за помощью. Жаль, что сейчас действие гранта закончилось, но мы ищем спонсоров, чтобы продолжать это дело. У меня нет высшего образования, но я поняла, что иногда для работы оно не обязательно. Я хорошо знаю жестовый язык, и это можно сравнить с идеальным знанием иностранного.

Люди иногда спрашивают Зарину: не устают ли у нее руки, когда она по четыре часа подряд переводит, показывает жесты?

— Нет, никогда такого не было. А вот когда однажды я устроилась работать администратором и в первый день много говорила — челюсть у меня сильно устала! — смеется Зарина.

Ее муж трудится грузчиком. Ему нравится: у них работает команда глухонемых ребят. При этом Айдос - оратор: с ним записывают разные обучающие курсы для глухих. Сотрудничество предлагают даже международные компании. Опять же всё потому, что умение говорить на жестовом языке так же ценно, как и на иностранном.

* * *

Зарина и Айдос  вместе уже десять лет. За эти годы они побывали не только в Узбекистане, Киргизии, России, но и в  Египте, Турции, на островах Хайнань и Бали.

— Айдос не слышит мой голос, мои слова, но в моих глазах может прочесть больше, чем я могу сказать, — объясняет Зарина. — Мы можем общаться даже без жестов — лишь мимикой, взглядами. Айдос мечтает о покупке квартиры. А я мечтаю переехать поближе к морю и оттуда работать с глухими людьми по всему миру. Уверена, что мы сможем договориться. И слова для этого совсем не нужны.

Ирина Краскова
Фото из архива Зарины Буровой

Новые вакансии

Также читайте

Самое читаемое

За 3 дня
За 7 дней
За 30 дней